AutoGuruTV
  • NASLOVNICA
  • AKTUALNO
  • TESTOVI
  • RABLJENI
  • SERVIS
  • GARAŽA
  • PUTOPIS
  • VIDEO

Archives

  • January 2026
  • December 2025
  • November 2025
  • July 2025
  • June 2025
  • May 2025
  • April 2025
  • March 2025
  • February 2025

Categories

  • AKTUALNO
  • GARAŽA
  • PUTOPIS
  • RABLJENI
  • SERVIS
  • TESTOVI
  • VIDEO
Notification
TESTOVI

Najsigurniji automobili prema Euro NCAP testovima 2025.

PUTOPIS

Ovako bi trebala izgledati vaša ploča vizije putovanja 2026.!

TESTOVI

Najbolji hibridni automobili s automatskim punjenjem 2026.

GARAŽA

Ferrari F355 F1 Berlinetta iz 1998. godine s 2800 milja i samo jednim vlasnikom pronađen je u pritvoru

Font ResizerAa
AutoGuruTVAutoGuruTV
Search
  • NASLOVNICA
  • AKTUALNO
  • TESTOVI
  • RABLJENI
  • SERVIS
  • GARAŽA
  • PUTOPIS
  • VIDEO
Follow US
© Copyright Autoguru.tv
PUTOPIS

Ponovno zamišljanje priča: Kad jezik putuje iskreno

Last updated: January 18, 2026 4:36 pm
3 Min Read
SHARE

Duboki Uvid u Prevođenje: Put Deepa Bhasthi

Na nedavnom festivalu književnosti Hindu Lit for Life 2026, Deepa Bhasthi, cijenjena spisateljica i prevoditeljica, održala je fascinantnu raspravu o svojoj ulozi u prevođenju kanadske književnosti na engleski jezik. Pod nazivom “Re-imagining Stories”, ova sesija, koju je moderirala Nandini Krishnan, istražila je kompleksnosti prevođenja i kulturne posrednike u literarnom svijetu.

Contents
Duboki Uvid u Prevođenje: Put Deepa BhasthiIzazovi PrevođenjaKulturni Specifičnosti u PrevođenjuOdnos s Zapadnim IzdavačimaTematske Strukture i Dubina PričeMarginalizacija PrevoditeljaNova Perspektiva Indijske Književnosti

Izazovi Prevođenja

U svom uvodu, Bhasthi je postavila izazovnu tezu: “Ne postoji takva stvar kao pravi engleski.” Ova izjava ukazuje na činjenicu da prevođenje nije samo jezična transformacija, već i kulturno prenošenje. Na svom primjeru, Bhasthi je objasnila kako je njen rad na zbirci priča Svjetiljka Srce autorice Banua Mushtaqa, koja je osvojila Međunarodnu nagradu Booker, bio mnogo više od samog prevođenja riječi — bila je to interpretacija identiteta i glasova koji često ostaju neprepoznati.

Kulturni Specifičnosti u Prevođenju

Bhasthi je naglasila važnost zadržavanja kulturno specifičnih termina u engleskom prijevodu. Pominjanje riječi kao što su ganda, kala, yajamana i akki roti bez dodatnih objašnjenja, omogućuje čitateljima da dožive geokulturni kontekst priče. “Više me vodi jezik nego pisac”, rekla je, podstičući čitatelje da istraže bogatstvo kanadske jezične kulture.

Ovo nastojanje da se sačuva izvorna jezična i kulturna struktura čini čitanje ne samo literarnim, već i jezičnim iskustvom. Prevođenje, prema Bhasthi, ne bi trebalo brisati razlike; umjesto toga, to je poziv čitateljima da uđu u drugi jezični svijet.

Odnos s Zapadnim Izdavačima

Tokom sesije, Bhasthi je podijelila svoja iskustva pregovaranja s zapadnim izdavačima koji često nisu upoznati s indijskim jezicima. Kompromisi, poput promjene izraza “starački dom”, postali su smiješni trenuci u njenoj praksi prevođenja, pokazujući kako se kulturni kontekst ponekad može zaboraviti u nastojanju za “univerzalizacijom” jezika.

Tematske Strukture i Dubina Priče

Rasprava je također obuhvatila kako različiti autori zahtijevaju različite pristupe u prevođenju. Bhasthi je istaknula kako su teme smrti i ženstvenosti u Svjetiljka Srce ispunjene crnim humorom, čineći ih složenijim od prosječnih literarnih djela. “Željela sam osigurati da se dotaknu sve faze ženstvenosti, od mlade nevjeste do starice”, objasnila je, ističući utjecaj patrijarhata i vjerskog fundamentalizma na žene svih dobnih skupina.

Marginalizacija Prevoditelja

Unatoč uspjesima i priznanjima, Bhasthi je izrazila zabrinutost zbog načina na koji se prevoditelji često marginaliziraju u književnoj zajednici. Primijetila je da recenzenti često opisuju prijevode kao “bešavne”, što zanemaruje naporan rad i kreativno razmišljanje koje stoji iza svakog prevoda.

Nova Perspektiva Indijske Književnosti

Na kraju, sesija nije samo osvijetlila Bhasthi kao prevoditeljicu, već i kao inovativnu mislioca u području indijske književnosti. Njezina strast za upoznavanjem čitatelja s intrigantnim jezičnim i kulturnim svijetom pokazuje koliko je prevođenje ključno za razumijevanje i cijenjenje globalne književnosti.

Festival Hindu Lit for Life nastavlja donositi inovativne mišljenja i glasove književnih svjetova, a Bhasthi je bez sumnje jedan od najvažnijih sudionika ovog razgovora.

Join Our Newsletter
Subscribe to our newsletter to get our newest articles instantly!
[mc4wp_form]
Share This Article
Facebook Email Copy Link
Leave a Comment Leave a Comment

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Najsigurniji automobili prema Euro NCAP testovima 2025.

January 18, 2026

Ovako bi trebala izgledati vaša ploča vizije putovanja 2026.!

January 18, 2026

Najbolji hibridni automobili s automatskim punjenjem 2026.

January 18, 2026

Ferrari F355 F1 Berlinetta iz 1998. godine s 2800 milja i samo jednim vlasnikom pronađen je u pritvoru

January 18, 2026

Ponovno zamišljanje priča: Kad jezik putuje iskreno

January 18, 2026

You Might Also Like

PUTOPIS

Sve što trebate znati o vizama za Bermuda

By AUTO GURU
May 18, 2025
PUTOPIS

Arunachal Pradesh Tourism predstavlja ‘Uzmite novi smjer u Arunachalu’, ponovno zamišljajući pograničnu državu Indije kao novu granicu otkrića i iskustava

By AUTO GURU
January 6, 2026
PUTOPIS

10 prirodnih UNESCO-ovih lokaliteta u SAD-u

By AUTO GURU
June 27, 2025
PUTOPIS

Jaisalmer Monsoon Vodič: 8 mjesta koja treba posjetiti u pustinjskom gradu Rajasthana

By AUTO GURU
June 30, 2025
PUTOPIS

Ovi trendovi obiteljskih putovanja utjecat će na odmore 2026. godine

By AUTO GURU
January 11, 2026
PUTOPIS

Priče iz Indije – putovanja i slobodno vrijeme u Aziji „Priče iz Indije: Putovanja i slobodno vrijeme u Aziji“

By AUTO GURU
July 14, 2025
AutoGuruTV
  • About
  • Contact
  • Join Us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions
  • Marketing i oglašavanje

© Copyright Autoguru.tv

Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?